F.E. A Doutrina de Jesus Cristo.

FÓRUM ABERTO A CADASTRO COMO MEMBRO E PARTICIPAÇÃO SOMENTE DE SEGUNDA À SEXTA. SÁBADO E DOMINGO É ABERTO APENAS PARA LEITURA.
--------------------------------------
OLÁ, SEJA BEM VINDO AO FÓRUM EVANGELHO.

CASO DESEJE PARTICIPAR DE DEBATES FAÇA SEU REGISTRO.

ESTE FÓRUM É ABERTO A PESSOAS DE TODOS OS CREDOS.

SE PREFERIR SER APENAS UM LEITOR, ACOMPANHE AS POSTAGENS.

"Conheçamos e prossigamos em conhecer a YHVH ( י ה ו ה )..." (Oséias 6.3)

Norberto
administrador.fe@terra.com.br
F.E. A Doutrina de Jesus Cristo.

Fórum evangélico, aberto à participação de pessoas de qualquer credo ou religião.


    Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Compartilhe

    Votação

    Atualmente, qual a melhor Bíblia e por que?

    [ 5 ]
    35% [35%] 
    [ 1 ]
    7% [7%] 
    [ 3 ]
    21% [21%] 
    [ 3 ]
    21% [21%] 
    [ 0 ]
    0% [0%] 
    [ 2 ]
    14% [14%] 
    [ 0 ]
    0% [0%] 

    Total dos votos: 14

    Norberto
    Administrador
    Administrador

    Número de Mensagens: 1793
    Data de inscrição: 17/11/2008

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Norberto em Sex 24 Jul 2009, 18:53

    .
    Valdomiro, obrigado pelas informações.

    Com certeza estamos aprendendo mais sobre o assunto e lhe agradecemos.

    Fique com Deus.
    .

    Valdomiro
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Número de Mensagens: 728
    Data de inscrição: 25/11/2008

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Valdomiro em Sex 24 Jul 2009, 20:11

    Por nada abençoado irmão. Só vai dando um desconto ai nas trocas e acréscimos de letras ("são deles os espoços" [?]). Estou parecendo um certo querido Pastor. Very Happy Very Happy Very Happy

    Jefté
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 1033
    Idade: 48
    Cidade/Estado: Florianópolis - Santa Catarina
    Religião: Cristão
    Igreja: Não tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 27/12/2008

    Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Jefté em Ter 28 Jul 2009, 22:48

    Waldomiro

    Não acredito nem um pouco nos críticos e estudiosos da Bíblia e nas suas atitudes, pois desabonam a comma joanina por ter ela somente 6 manuscritos a seu favor, embora sejam a partir do século XII.
    Mas abonam o Texto Crítico apoiado somente em 2 testemunhas, dois manuscritos (posto que mais antigos) ainda que estes demonstrem em si mesmo tamanha infidelidade na escrita, pois são contraditórios entre si.
    Se contradizem entre si; e contradizem o massante número de manuscritos do Texto Majoritário, ou seja, 98% do total de 5.600.

    Então, se devemos desabonar a comma joanina pelo motivo de serem 5600 manuscritos contra 6;
    muito mais deveria ser desabonado o Texto Crítico pois são somente 2 manuscritos (contraditórios entre si), contra 5600.

    Por isso mesmo, por essa providência divina é que creio piamente no Texto Recebido - feito e aperfeiçoado por Erasmo e por outros também, pois afinal essa tarefa não é nada fácil e que requer fé, temor a Deus, o Espírito Santo e um ótimo conhecimento das línguas. Erasmo, preenchia também um bom requisito para se proceder a copilação do Novo Testamento grego, pois não se atraia nem pelos católicos nem p/ protestantes e assim era livre de muitos pré-conceitos religiosos.

    E creio também piamente que os 98% de manuscritos gregos que testemunham a favor do Texto Recebido foi a maneira que Deus utilizou p/ nos dar a confiança da Sua palavra e da Sua providência, pois são muitas as testemunhas e são concordes entre si.
    E por essa tão grande providência divina a palavra de Deus está grandemente atestada (como que "fotografada"), vencendo os tempos, impérios, religiões e os homens. E em nossas mãos!
    Amém!

    Pereira
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 3332
    Idade: 49
    Cidade/Estado: Japeri/Rio de Janeiro
    Religião: Evangelico
    Igreja: Nao tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 18/04/2009

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Pereira em Sex 31 Jul 2009, 21:18

    Na realidade acho que para uma boa exegese precisariamos de todas. Uma visão ampliada.

    Diego
    - Abraão / Sara -
    - Abraão / Sara -

    Masculino Número de Mensagens: 98
    Idade: 29
    Cidade/Estado: Fortaleza/Ce
    Religião: Servo de YHWH
    Igreja: Judeu Messiânico
    País: Brasil
    Data de inscrição: 25/09/2009

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Diego em Qui 01 Out 2009, 16:24

    Gosto mesmo da tradução que é feita no coração através do Ruach Elohim. Shalom...

    Pereira
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 3332
    Idade: 49
    Cidade/Estado: Japeri/Rio de Janeiro
    Religião: Evangelico
    Igreja: Nao tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 18/04/2009

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Pereira em Sab 28 Nov 2009, 12:47

    Com certeza essa tradução trará a verdadeira paz no coração.

    Valdomiro
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 728
    Idade: 43
    Cidade/Estado: Recife/PE
    Religião: Protestante
    Igreja: Assembléia de Deus
    País: Brasil
    Data de inscrição: 25/11/2008

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Valdomiro em Sab 28 Nov 2009, 19:30

    Jafté,

    Eu não sou "amante" do TC, mas achar que o TR é preservação fiel da Palavra é ignorar a história.

    Erasmo não pegou textos de isentos para fazer o TR, mas o que tinha a sua disposição, se eram os melhores ou os piores não se tinha muita escolha. Os manuscritos que ele dispunha eram cursivos o que prova a falta de antiguidade deles.

    O problema da Comma não é somente a recenticidade e a raridade dos manuscritos que lhe atestam, mas sua própria história. Se você pesquisar na net vai encontrar muita informação a respeito.

    Ignorar os problemas do TC é se privar da verdade mas, de igual, modo ignorar os problemas do TR é, também, se privar da verdade.


    Deus em Cristo continue te abençoando!

    Valdomiro.

    Jefté
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 1033
    Idade: 48
    Cidade/Estado: Florianópolis - Santa Catarina
    Religião: Cristão
    Igreja: Não tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 27/12/2008

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Jefté em Dom 29 Nov 2009, 08:43

    Irmão Valdomiro

    Você diz:
    Eu não sou "amante" do TC, mas achar que o TR é preservação fiel da Palavra é ignorar a história.
    Erasmo não pegou textos de isentos para fazer o TR, mas o que tinha a sua disposição, se eram os melhores ou os piores não se tinha muita escolha. Os manuscritos que ele dispunha eram cursivos o que prova a falta de antiguidade deles.
    O problema da Comma não é somente a recenticidade e a raridade dos manuscritos que lhe atestam, mas sua própria história. Se você pesquisar na net vai encontrar muita informação a respeito.
    Ignorar os problemas do TC é se privar da verdade mas, de igual, modo ignorar os problemas do TR é, também, se privar da verdade.

    Irmão, não nos esqueçamos que as Santas Escrituras sempre foram manuscritas (até a invenção da imprensa).
    E que as mesmas assim eram consideradas (como Santas Escrituras) pelos que criam, por fé.
    E qual seria o parámetro, além da fé, para considerarmos o Texto Receptus como Palavra de Deus inspirada??
    Senão o número marcante e expressivo de manuscritos que nos chegaram como testemunhos "fotografados" concordando num só texto do Novo Testamento??
    Ignorar isso é que seria fugir da história.
    Pois afinal, a história não é história?
    E eles não fazem parte da história??
    Aliás, eles são um testemunho da história, ou dessa história.
    E que hitória seria essa??
    A história do texto no Novo Testamento que foi espalhado mundo afora como resposta à ordem do Senhor de se pregar o Seu evangelho por todo o mundo.
    E acaso não é isso que esses manuscritos (pela sua grande quantidade e antiguidade, e pela sua representação em cada século desde o V século nos chegou a nós como testemunha do evangelho de cristo?)

    Aí eu pergunto, isso não é a história??
    Essa é a história: A história restante, a que vingou, a que nos chegou, e ainda por cima concorde entre si, de maneira que por não haverem erros (dos copistas) sempre nos mesmos lugares, comprovando que não eram de um mesmo manuscrito de determinado século, contudo confirmavam a veracidade de seu testemunho pelo seu texto concorde.

    Aí eu pergunto novamente: qual seria a história no Novo Testamento??
    A história do Novo Testamento é que ele nos chegou com muitas provas e testemunhas de sua unidade durante todos esses séculos, apesar de muitos inimigos, muitas adversidades, perseguições e incredulidades.
    E apesar de o mundo lhe ser contrário.

    E como nós cristãos não podemos ver e enxergar isso??
    Me lembro de Josias, quando era rei de Judá, foi achado no templo um único exemplar do livro da lei, através desse "achado", ele se constrangeu e buscou piamente a sua conversão e aceitação ao livro da lei; sem duvidar, sem questionar, sem vacilar!
    E era um "único" livro da lei.

    Hoje, pela graça de Deus temos só em grego mais de 5.000 cópias de um mesmo texto no Novo Testamento (afora muitos milhares de outros textos em outras línguas, creio que quase cem mil, datados do século II em diante.
    O que queríamos mais, ou o que precisaríamos mais, para piamente crermos???
    Será que seria uma "biblioteca judaica" bem instalada, para dizer-nos que tanto o Velho Testamento (que os judeus crêem ser verdadeira palavra de Deus) quanto o Novo Testamento (deixado por Jesus), não contém nenhum erro porque os judeus cuidaram de guardá-los???

    Sei que existem muitos enganos, como no caso do próprio texto crítico e dos seus representantes antigos o códice Sinaiticos e o Vaticanus que além de se mostrarem contráditórios entre si três mil vezes só nos evangelhos ainda se mostram contraditórios na mesma medida para com os mais de cinco mil manuscritos do texto Majoritário, ou Texto Recebido.
    E sabemos que o inimigo tem os seus súditos a serviço do mal e da mentira para deturpar a palavra de Deus e a verdade, mas jamais nos esqueçamos de que o Deus Altíssimo muito mais tem os seus servos que preservam e semeiam a verdade tanto em palavras (como no caso da escrita) quanto em vida (pelos seus testemunhos). Amém!
    Eu creio piamente, e não tenho dúvida nenhuma da veracidade dessa palavra.
    Ou seja, a mesma dita por Deus em Gênesis para que o homem não comesse da árvore da ciência do bem e do mal para que não morresse, nos vêm hoje com toda a Sua essência e verdade dizendo tudo o que nos concerne a Salvação e Amor e Vida Eterna da parte de Deus Pai para nós homens pecadores. Amém!

    A paz.

    Pereira
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 3332
    Idade: 49
    Cidade/Estado: Japeri/Rio de Janeiro
    Religião: Evangelico
    Igreja: Nao tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 18/04/2009

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Pereira em Dom 29 Nov 2009, 09:03

    O amado Jefté diz: Irmão, não nos esqueçamos que as Santas Escrituras sempre foram manuscritas (até a invenção da imprensa).


    Amado Jefté, não devemos confundir CÓPIAS com os ORIGINAIS.

    A maioria dos tradutores da Bíblia, sem dúvida, respeitam a Bíblia e sinceramente desejam torná-la compreensível nesta era moderna. Mas os tradutores não são inspirados.

    Duas coisas se nota aqui facilmente: uma é o descaso e irresponsabilidade com o conteúdo das Sagradas Escrituras; outro é o descaso e total desconhecimento da importância que o Altíssimo dá ao Seu Nome.


    Um exemplo a ser considerado é o nome original do livro de "Tiago", "James" em Inglês e "YAOHUcaf" em Hebraico, cujo nome mais próximo, em inglês, é "Jacob", e não "James". Esta foi uma maneira encontrada pelos tradutores para homenagear o rei James da Inglaterra, que financiou o trabalho de tradução. Além disso, a prima da abençoada virgem Maria recebeu o nome traduzido de "Elizabeth" para homenagear a realeza inglesa.

    Honestamente, você acredita que naqueles dias do nascimento do Messias, homens hebreus se chamassem "James"? Francamente, não precisamos ser profundos conhecedores da Bíblia para dar esta resposta. Apenas bom senso fará concluir que isto é uma adulteração! Os tradutores podem também cometer erros ou enganos humanos de critério.

    Jefté
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 1033
    Idade: 48
    Cidade/Estado: Florianópolis - Santa Catarina
    Religião: Cristão
    Igreja: Não tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 27/12/2008

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Jefté em Dom 29 Nov 2009, 10:14

    Pereira disse:
    Um exemplo a ser considerado é o nome original do livro de "Tiago", "James" em Inglês e "YAOHUcaf" em Hebraico, cujo nome mais próximo, em inglês, é "Jacob", e não "James". Esta foi uma maneira encontrada pelos tradutores para homenagear o rei James da Inglaterra, que financiou o trabalho de tradução. Além disso, a prima da abençoada virgem Maria recebeu o nome traduzido de "Elizabeth" para homenagear a realeza inglesa.

    Honestamente, você acredita que naqueles dias do nascimento do Messias, homens hebreus se chamassem "James"? Francamente, não precisamos ser profundos conhecedores da Bíblia para dar esta resposta. Apenas bom senso fará concluir que isto é uma adulteração! Os tradutores podem também cometer erros ou enganos humanos de critério.

    Pereira
    O que você está dizendo não tem nada haver com os manuscritos gregos.
    O que o rei James tem haver com os manuscritos gregos???
    O evangelho na lingua grega é o evangelho-cópia do evangelho orininal também na língua grega.
    Logicamente que se evangelho original foi escrito em grego, a sua cópia em grego será idêntica ao original porquanto não precisou haver nenhuma tradução, ou interpretação; houve somente a cópia!

    E não é isso que Erasmo fez??
    Ele fez a edição do Novo Testamento (grego) dos manuscritos lhe apresentados para também o grego.
    Nesse caso houve somente a cópia, então não há como haver adulteração ou perda na tradução, porquanto era a mesma língua.
    E aí eu te pergunto: Hoje existem mais de cinco mil manuscritos do Novo Testamento Grego mundo afora; e o que tem haver o rei James com isso?
    Acaso no Novo Testamento grego tem o nome James (se esse nome é inglês?).
    Eu estou falando de uma coisa e você está falando de outra.

    Por isso mesmo que você não pode argumentar erro algum quanto ao nome de Jesus em grego, pois Pilatos já na cruz de Cristo havia traduzido esse nome para o grego, porquanto foi o mesmo Pilatos é quem mandou pôr a inscrição por cima da cruz de Cristo: "Jesus Nazareno, rei dos judeus".
    E olha que para Pilatos, o nome de Jesus não era sagrado, e ele tendo escrito o nome de Jesus, tanto no latim quanto no hebraico quanto no grego, o fez, e os evangelhos não atribuem nenhuma blasfêmia ou menosprezo a essa tradução do nome de Jesus para o grego e latim.
    E é esse mesmo evangelho grego datado do IV século em diante que nos vem testemunhando o nome de Jesus em grego; ou seja, isto é história, isso faz parte da história.
    Essa é a verdadeira história, tanto no Novo Testamento quanto das Escrituras quanto do nome de Jesus em grego e também em latim.

    Pereira
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 3332
    Idade: 49
    Cidade/Estado: Japeri/Rio de Janeiro
    Religião: Evangelico
    Igreja: Nao tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 18/04/2009

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Pereira em Dom 29 Nov 2009, 14:12

    Amado Jefté,

    O que realmente precisamos entender é que tradutores não são inspirados.

    Nunca esteve no pensamento do Altíssimo que nos valessemos de traduções para o exercicio da fé.

    Valdomiro
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 728
    Idade: 43
    Cidade/Estado: Recife/PE
    Religião: Protestante
    Igreja: Assembléia de Deus
    País: Brasil
    Data de inscrição: 25/11/2008

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Valdomiro em Dom 29 Nov 2009, 19:13

    Olá irmão Jefté, Paz!

    Senão o número marcante e expressivo de manuscritos que nos chegaram como testemunhos "fotografados" concordando num só texto do Novo Testamento??
    Ignorar isso é que seria fugir da história.


    Mas irmão, considere o fato de essa chamada "esmagadora" maioria ter berço e causa de sua multiplicação a Igreja Católica Apostólica Romana já estabelecida como tal. Os manuscritos latinos somam 16.000, bem assemelhados entre si, mas mesmo com essa quantidade não significam necessariamente a preservação das palavras dos apóstolos posto que foram ditas em grego. Falamos do manuscrito Vaticano e o Sinaiticus, mas os manuscritos que Erasmo pode dispor vieram de onde? De igrejas protestantes??? São todos os manuscritos aparentados com o TR completamente idênticos (fotografados)?

    E eles não fazem parte da história??
    Fazem, fazem sim! Mas de uma história tardia, sujeito a todas as influências possíveis de tempo e contexto em que surgiram.

    O que parece é que há um iato não considerado, como, quanto e por quem foram formados esses manuscritos que deram origem ao TR? O que se percebe é que se há muitos e esses são assemelhados ou "iguais", ainda que bastante novos, então, esses devem ser a preservação dos originais.

    O que queríamos mais, ou o que precisaríamos mais, para piamente crermos???

    Quanto você fala assim, até parece que todos são iguais, mas sabemos não são!

    cinco mil manuscritos do texto Majoritário
    Tem certeza que exite essa quantidade só de TR? E, todos são idênticos entre si??? Esses cinco mil, são diferentes do TR na exata forma nessa mesma quantidade, ou esses cinco mil teriam pontos comuns com o TR?

    eu creio piamente, e não tenho dúvida nenhuma da veracidade dessa palavra.
    Ou seja, a mesma dita por Deus em Gênesis
    para que o homem não comesse da árvore da ciência do bem e do ma

    Eu também creio amado irmão, mas quisera eu que os nossos amados irmãos do início do cristianismo, copiassem, como faziam os massoretas, letra a letra o texto sagrado, e se errassem uma letra destruíssem o manuscrito e começassem novamente, mas isso não aconteceu com o texto grego. Há toda sorte de erro nos manuscritos gregos (haviam copistas que nem sabiam ler, eram desenhistas de letras), mas quando falamos hoje do TR é como se ele fosse um texto incorruptível, porém I Jo. 5.7,8 é uma das maiores provas de que ele também contém erros. Os versos finais do Apocalipse, por exemplo, Erasmo não dispunha e precisou usar uma cópia latina e reverter para o grego, assim, o final de Apocalipse é grego de Erasmo, não de João. São esses fatos históricos que eu falo irmão. São coisas assim que os defensores atuais do TR parecem ignorar a existência. Há outras coisas, mas se o TR é a "preservação", então, ele é a "preservação", mas isso só será verdade em certo "nichos".


    Na paz!
    Valdomiro.

    Pereira
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 3332
    Idade: 49
    Cidade/Estado: Japeri/Rio de Janeiro
    Religião: Evangelico
    Igreja: Nao tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 18/04/2009

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Pereira em Sab 05 Dez 2009, 16:17

    É justamente por este motivo que concluimos dizendo: Tradutores não são inspirados.

    Jonis Dias
    - Moisés / Zípora -
    - Moisés / Zípora -

    Masculino Número de Mensagens: 218
    Idade: 36
    Cidade/Estado: Macaé/RJ
    Religião: Cristã
    Igreja: Batista
    País: Brasil
    Data de inscrição: 25/11/2008

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Jonis Dias em Qua 09 Dez 2009, 06:42

    A Paz do Senhor.

    Pereira, concordo que os tradutores n

    -------------------------------------------------------------------------

    Não sei o que estava escrito antes disso, mas manterei do jeito que está. Mas, gostaria de frisar que, apesar dos tradutores não serem inspirados, há técnicas de tradução que estes tradutores estudaram durante anos. Logo, não é justificável afirmar que houve tradução equivocada ou erro deliberado sem que tenhamos provas disso.

    -------------------------------------------------------------------------


    Última edição por Jonis Dias em Qua 06 Jan 2010, 21:25, editado 1 vez(es)

    Pereira
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 3332
    Idade: 49
    Cidade/Estado: Japeri/Rio de Janeiro
    Religião: Evangelico
    Igreja: Nao tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 18/04/2009

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Pereira em Seg 04 Jan 2010, 20:24

    Só a revelação de ULHIM é a verdade.

    Hebreus 10: 15 E o Rúrra hol hodshua também no-lo testifica, porque depois de haver dito: 16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz YAOHU: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta: 17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.

    Marcelo Almoedo
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 823
    Idade: 58
    Cidade/Estado: Recife-PE
    Religião: Vou sozinho e não me siga.
    Igreja: perder a fé na fé
    País: Brasil
    Data de inscrição: 25/08/2010

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Marcelo Almoedo em Ter 01 Fev 2011, 19:38

    Amigo Jefté


    Boa noite


    Essa é a sua pergunta que vc postou em Trindade, Unicismo ou Unitarismo - Na mensagem 341 – em 27/01 para o nosso amigo Valdomiro responder. Ja que a responta fugia do tema ela foi encaminhada pelo Norberto para este topico.



    Qual é a versão que não foi feita por eles e é isenta de tendenciosidade???qual é a mais fiel ao texto (original) e que você confia??

    E por quem ela foi feita???

    E eles eram inspirados pelo Espírito Santo???

    E os que fizeram o Texto Crítico, foram eles inspirados

    Isso seria uma das principais preocupações que ocorre quando a Bíblia é considerada totalmente infalível, em seu ensino de teologia, moral, crenças, geologia, geografia, história, etc Se for assim considerado, então deixa a fé do indivíduo vulnerável. Mesmo um erro comprovado pode quebrar o sistema de crenças e fazer toda a Bíblia parecer inútil para alguns crentes.
    Conflitos de Interpretação: Este é talvez o mais sério é o problema associado a inerrância. Algumas passagens bíblica pode ser interpretada de muitas maneiras diferentes, que não há maneira de saber qual a interpretação é a correta.
    A Canon desenvolveu obscuramente durante muitos séculos. Livros foram aceites por alguns e proibidas por outros. Livros aceite durante séculos foram rejeitadas mais tarde. Facções igreja Rival excluídos do outro escrituras. Conflitos de personalidade e ambições rivais foram responsáveis pelo desaparecimento do muito que os estudiosos gostaria de ler hoje.

    Pela seleção das Escrituras cristãs havia três principais movimentos dentro do cristianismo primitivo : os cristãos judeus, cristãos paulinos e gnósticos. Entre eles, havia na ordem de quarenta evangelhos, provavelmente centenas de epístolas (cartas), e alguns exemplos da literatura apocalíptica semelhante ao Apocalipse. Todos foram considerados autoritária por várias primeiros grupos cristãos. Quando os bispos fixa o cânone oficial, os autores selecionaram as Escrituras Hebraicas, e 27 livros. Este último consistia de apenas quatro evangelhos, Atos, 21 epístolas e Apocalipse.


    Quando o Imperador Constantino encomendou 50 exemplares da Bíblia a ser copiado, eles incluíram a carta de Barnabé e O livro de Hermes - dois livros que não aparecem nas Bíblias de hoje.
    Os eruditos bíblicos observaram que quase todas as páginas da Bíblia, escritas em hebraico, aramaico ou grego contém erros ortográficos e gramaticais. Apesar de alguns erros de ortografia pode ser atribuída a erros cometidos por copistas, parece razoável supor que alguns dos erros gramaticais foram na cópia original.
    Se supusermos que a Bíblia não é inerrante, então seria de esperar que os erros de todos os tipos não estaria incluinda na biblia: erros de fato, erros na crença, os erros de ortografia e erros de gramática. Mas se a Bíblia é inerrante, uma pergunta por que os escritos originais não foram livres de erros de gramática
    Um pequeno número de cristãos conservadores acreditam que uma tradução Ingles particular da Bíblia é inerrante. Muitas vezes, esta é a King James Version (KJV). publicado pela primeira vez em 1611. No entanto a maioria acredita que é apena copia orgrafia original escrito pelo autor em hebraico, aramaico e / ou grego, que é infalível. Isso deixa aberta a possibilidade de que a cópia manual posteriores introduzidas a erros no livro. Assim, as cópias feitas depois que o erro pode ser errante. Muitas vezes, nós não temos nenhuma forma de detectar onde os erros ou inserções ter ocorrido nas primeiras fases
    A combinação de ambigüidade fonte, erros de tradução intencional, erros de cópia, a interpretação simbólica contra literal, de autoria múltipla, de várias versões, os conflitos de

    interpretação, os conflitos internos, a natureza da verdade, etc tornam praticamente impossível provar que um determinado trecho de uma Tradução Inglês da Bíblia é inerrante. Ou se é considerado infalível, não é necessariamente óbvio que a passagem deve ser interpretada.
    Pode-se esperar para minimizar o efeito de erros de tradução intencional acessando muitas versões da Bíblia para comparar a gama completa de traduções. Muitos cristãos usam Bíblias paralelas para o estudo. Estes dois, quatro ou oito traduções lado a lado na página. Pode-se esperar compreender as passagens melhores, comparando os versos sobre o mesmo tema em outras partes da Bíblia, a fim de obter um consenso sobre o que os autores bíblicos escreveram. Mas estamos muito preso com os demais fatores.


    E qual é a mais fiel ao texto (original) e que você confia

    Com a pergunta formulada, pois é a resposta tem que ser nenhuma. Os textos originais não tenham sido encontrados em qualquer lugar.Você precisa olhar para cuja tradução é baseada na antiga manuscritos mais disponível. Então você tem que considerar como autêntico e confiável desses manuscritos e se são precisos, porque não temos como saber,não há evidência e você só pode acreditar é pela FÉ, e também verificar como é a tradução e se a tradução se inclina para transmitir o significado ou apenas traduzir o texto, palavra por palavra.

    E não houve em momento algum um deus inspirando no ouvido de quem quer que seja para transmitir o seus ensinos, por se isso fosse verdade não existiriam tantos erros, falhas ortografos e contradiões, portanto amigo como já citei aqui a biblia ou qualquer outro livro sagrado teve a assinatura de mãos humanas e foi escritos por homens comuns passivos de erros e falhas como Eu e você ou qualquer outra pessoa.

    Jefté
    - Áqüila / Priscila -
    - Áqüila / Priscila -

    Masculino Número de Mensagens: 1033
    Idade: 48
    Cidade/Estado: Florianópolis - Santa Catarina
    Religião: Cristão
    Igreja: Não tenho
    País: Brasil
    Data de inscrição: 27/12/2008

    Re: Tradução e Versão Bíblicas em Português - Qual a melhor versão e tradução da Bíblia?

    Mensagem por Jefté em Qui 03 Fev 2011, 08:33

    Aos irmãos:

    Muitos fazem afirmações c/ veemência sobre a redação do Texto do Novo Testamento Grego:
    Alguns afirmam que o texto foi tendenciosamente adulterado;
    Outros, que foi manipulado por católicos (e/ou por quem acreditava na Trindade);
    também há quem diga que não se pode haver cópias fidedignas por motivo de não serem inspirados os que as fizeram.

    Diante desse quadro, e dos que assim asseveram, gostaria de perguntar:

    1) Qual é a versão que não foi feita pelos classificados nos parágrafos acima??? E que é isenta de tendenciosidade???
    2) E qual é a versão mais fiel ao texto (original) e que você confia??
    3) E por quem ela foi feita???
    4) E os que as fizeram foram inspirados pelo Espírito Santo???
    5) E os que fizeram o Texto Crítico foram inspirados???


    Digo isso porque se ninguém foi, então tudo não passa de falácia nossa, porque não há inspiração de Deus em nada!!!

    6) E nós hoje, do século XX e XXI somos ???

    Eu, já deixando o meu inteiro parecer, digo:
    Creio piamente no Texto Grego do Novo Testamento chamado Texto Majoritário ou siríaco ou Bizantino, que tem sua melhor representação no famoso Texto Recebido (da época da Reforma).
    Sabendo que esse texto é atestado por 95% dos 5.600 manuscritos do Novo Testamento grego que testemunham sua redação (apesar de haverem vários erros dos copistas) e que resistiu o tempo chegando até nosso século em forma de códices (papiro) e em pergaminho (couro).
    E também creio que não restou algum representante desse tipo de texto, manuscrito algum anterior ao século V devido ao seu valor, pois sendo um bom texto (e diante da não facilidade de se obter Bíblia na época) antes da invenção da imprensa, por isso mesmo, ninguém poderia dispor de várias Bíblias como nós hoje, pois não era uma coisa fácil de se obter, e quem possuía alguma, necessitava utilizá-la diariamente e assim se ia desgastando – isso é um testemunho da sua muita utilização (e não, da sua não existência nos primeiros séculos).
    Pois fica a pergunta:
    Como pode um manuscrito perdurar por 1500 anos??
    Ou ainda um manuscrito em papiro (que é semelhante ao papel??)
    A resposta está também na cara:
    Os manuscritos mais antigos que nos chegaram (século IV e ainda sendo bem conservados) só pode haver uma explicação: devido a sua não utilização (e não a ser fidedigno p/ com o texto padrão)!

    Para sabermos isso não precisamos ser peritos, basta olharmos para nós mesmos; se você possui duas Bíblias de versões diferentes, qual delas você utilizaria p/ seu estudo diário e aprendizado???
    A melhor Versão???
    Ou a inferior???
    A resposta está na cara: Qualquer que se apega a Deus, utilizaria a melhor versão da Bíblia que possuísse. Ainda mais quando na antiguidade não se havia facilidade em se obter uma.
    Eu, pelo menos; não me utilizo uma vez sequer de uma Bíblia na Linguagem de Hoje ou Contemporânea.

    Isso explica o fato de os Códices Vaticanos e Sináiticos que são utilizados como base do Texto Crítico do Novo Testamento Grego serem mais bem conservados que os demais manuscritos do Novo Testamento apesar de serem os mais antigos; ou seja; não eram utilizados...

    Comentário:
    Para se afirmar contrariamente contra a fidelidade do texto da palavra de Deus que se nos chegou, seria-nos necessário se ter o texto padrão em que se apoiar!
    Quem a esse não possui, se apoiando no que os estudiosos afirmam; sendo esses mesmos os protagonistas das versões por eles editadas (de maneira que são eles os que escolhem o que o autor quis dizer); eles é que estão sendo o respaldo.
    Mas como podemos confiar em homens em vez de confiar na palavra de Deus e no testemunho da história do Novo Testamento escrito que se nos chegou, e chegou em grande número de testemunhas???
    Eis uma coisa a refletir...

    O que os irmãos teriam a dizer????

    -----------------------------------

    Também gostaria de deixar uma pergunta de reflexão:
    :::::::: ::::::Em quem temos nós crido????

    Irmãos
    Sabendo que o Novo Testamento de nosso Senhor Jesus Cristo foi dado aos crentes (e não a uma nação como aconteceu c/ o Velho Testamento aos judeus); e sabendo que o Senhor delegou aos que criam a missão de pregar o evangelho e de guardar todas as coisas que ele nos ensinou, dizendo:
    "Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado, e eis que estou convosco todos os dias até a consumação dos séculos." (Mat. 28:20)

    Pergunto então:
    Já que todos somos passageiros nesta vida; já que não houve uma nação bem estabelecida e resguardada p/ se conservar os escritos do Novo Testamento p/ que esse nos chegasse fidedigno até os dias de hoje(Mat. 24:14) -
    Como então Deus poderia conservar a Sua palavra do Novo Testamento através das Eras ultrapassando-as, vencendo reinos, impérios, homens, inimigos e até mesmo aqueles que julgando-se amigos, mas eram repletos de pré-conceito?????
    Como então o Novo Testamento do nosso Senhor Jesus Cristo poderia chegar ao século XX e XXI sem perda da VERDADE???
    Ou acaso isso não seria possível a Deus???

    Há!!!
    Essa é uma boa indagação!
    E isso serve para testar a nossa fé!

    Acontece que hoje ainda perduram-se pelo mundo afora nada mais nada menos do que 5600 manuscritos do Novo Testamento grego (língua original da sua escrita) nos museus espalhados pelo mundo datados dos séculos IV ao século XVI que foi quando surgiu a imprensa - Olhemos como Deus preservou sua palavra!
    E ela está como que fotografada em couro e papiro.

    Diante desse marcante e massante testemunho de preservação e de conservação e de atestação da verdade do Senhor; da verdade de Cristo pela história - só falta-nos uma coisa:
    FÉ !

    Fé para crer!
    Porque testemunho e comprovação não há faltado - embora os inimigos sejam muitos.
    E acontece que 95% dos 5600 manuscritos gregos do Novo Testamento testemunham a favor de um estilo de Texto; o bizantino ou como conhecemos, Texto Recebido.

    Vejam irmãos; como o Senhor Deus cuidou em conservar e preservar Sua palavra pelos tempos.
    Lembrando que assim como muitos creram no Senhor por fé (como quando entre nós eteve) e é pela fé que criam-no; assim também nós carecemos imensamente dela p/ crermos; não só na palavra escrita (digo, palavra escrita que se nos chegou, porque essa é a representante do Novo Testamento de Cristo) e não o que os teólogos e doutores e PHDs e tudo mais acham que seja; digo então, palavra escrita, ou seja, ESCRITURA
    E também carecemos imensamente crer na preservação da mesma pela providência e poder Divino, porque um não é sem o outro.
    Pois se creio na inspiração na sua concepção; devo também crer na sua conservação e preservação p/ todas as gerações futuras.
    Vide a ordem do Senhor:
    "E esse evangelho do reino será pregado em todo o mundo em testemunho a todas as gentes e então virá o fim." (Mat. 24:14)

    Digo isso, irmãos, porque hoje são muitos os inimigos a se levantarem contra a Verdade para levar os irmãos e os discípulos após si; e por isso mesmo devemos saber bem em Quem temos verdadeiramente crido.


    Paz!

      Data/hora atual: Ter 07 Fev 2012, 05:31